我的心如灯火,照耀你来去的路。一程一程,在黎明前熄灭。——题记
这是一首由日文翻译过来的小诗,写得内敛动人,恰与近日心境相符,乃转录之,并续了两句。献给你。
我的心如湖水
来 划桨出水吧
让我拥抱你白色的背影
碎成水珠
散落船舷
我的心如灯火
请关上那门扉
让我摇曳在你的绫袖间
静心的
燃烧殆尽
我的心如旅人
请吹奏你的笛
让我在月下倾听
欢心的
等待夜明
我的心如落叶
且在院落稍待片刻
因风起时 旅人
又将再度
带你离去
日文:
わたしのこころは湖水です
どうぞ 漕いでお出でなさい
あなたの白いかげを抱き
玉と砕けて
船べりへ散りましょう
わたしのこころは灯火です
あの扉を闭めてください
あなたの绫衣の裾にふるへて
こころ静かに
燃えつきてあげましょう
わたしのこころは旅人です
あなたは笛をお吹きなさい
月の下に耳倾けて
こころ愉しく
夜を明かしましょう
わたしのこころは落ち叶です
しばし お庭にとどめてください
やがて风吹けば さすらひ人
またもや
あなたを离れましょう
转载自我的朋友夏菡《こころ》,题目为我所加
续文:
我的心如明月
总有昏暗的时刻
当寒冷来临
怎忍照耀
你落泪的脸庞
我的心不在这里
穿越层云与阴霾,
伴你前行,一同明灭
一同泯灭
下一个人世
换你来笑我、爱我、忘我
记得我