≡ Menu

U2视频:make poverty history [speech with song](让贫穷成为历史)

在我的印象中,中国的摇滚歌手(他们还不能称得上Rock Star)出现在媒体的视野中的时候,往往是因为他们犯事儿了。阴暗、毒品、犯罪、另类,这是他们赋予外界的(或者外界赋予他们的)关键词。而问及众多的听众,他们给我的答复简洁得像性感女星的超短裙:太吵了。他们答非所问的行为,让人觉着其中透着鄙视与不屑。中国摇滚?歇着去吧。然后大众们开始选择超女快男,或者说,最近充满弱智问答的青歌赛。不能对这样的听众说点什么,因为这环境本身就如同浆糊,找几个清爽而不粘乎乎的地方,再找几个不粘乎乎的歌者和听众,是件难事。

当然,不能批完了国内,就去对比国外的摇滚乐大捧特捧。因为,毕竟个人接触的外国摇滚乐比较少。而在仅有的接触中,U2是一支让人尊敬的摇滚乐队。他们充满人文色彩的歌词,使音乐触角伸到社会的各个角落里去,这是国内的摇滚歌手所难以望其项背的。不过当然,U2可以在芝加哥开演唱会的时候对布什呼吁将更多的钱用于穷人而不是太空人(Man on the moon,见以下视频),而我猜想中国的任何一位都不会在演唱的时候提到任何一位政治人物的名字。个中原因,可以用"有中国特色的社会主义"来解释。

以下的视频是Bono(U2主唱)在芝加哥2005年现场演唱会唱《ONE》这首歌前的演讲。在听这首歌一年之后,我终于找到了这个演讲的95%的英文原文(在后面几句不全,但我死活听不出来是什么)。同时找到了配有字幕的演讲视频,不过可惜的是,用的是葡萄牙语(Portugal)字幕。喜欢歌里的:One love, one life.We are one, but we are not the same.(对于翻译这两句话,中文是无力的,容易引起歧义的)我甚至怀疑,BJ 熬运的宣传词是不是盗版Bono的这个歌词。One world , one dream. 只可惜,熬运不是我的Dream。那是D和ZF的面子,办个熬运,多TMD NB啊

Bono´s live message Poverty history campaing the contex:

"When I was a boy, my first impression of America, was a man walking on the moon. And, Neil Armstrong, 1969. I thought, I thought these Americans are mad, they are mad. But I thought what this country can do, what these people can do when they put their mind to it its incredible. John F. Kennedy was the one, in 1963, he said: "By the end of the decade, we are going to put a man on the moon". Well, it's not because it was on everybody's mind; it just was the right thing to do. It's what we are asking now. Prisident Bush, Prime Minister Bair, and all the other world leaders to do. We are asking them to do something extraordinary. Not put a man on the moon, more like put mankind back on earth.

We have the technology, we have the resources, we have the know how, to end the extreme poverty. If we have the will, and I believe we have the will. Others, you konw we have the civil rights movement; others tore back the iron curtain, that's what this generation, that's what's up to us, our moon shot, out putting a man on the moon. We are going to end extreme poverty; we are going to make poverty history. That's what's fallen to us to do. And I believe that's not an impossible adventure. And I believe in 50 years, they'll look back at this moment and they'll say, there were some people at a time who said, its not ok to have a child die from the lack of a 20 cent immunization, Its not ok to have a child dying from the lack of food in its belly in the 21st century, that's not ok anymore. And I know you know that. But I'd like you to tell President Bush that and Mr. Blair that and any other politician you see. You can do it quite eassy, you can take with your cell phone, anyone get a cell phone here? So we are looking for a million Americans to e-mail us, and join the ONE campaign. Were not looking for your money, were looking for your voice."

翻译(不完全正确,不全部翻译版):

当我还是一个男孩的时候,我对美国的第一印象是,一个在月球上行走的人--1969年的Neil Armstrong。我觉得这些美国人疯了,真的疯了。但是我认为如果这个国家(指美国)的人民如果能投入自己的聪明才智,这个国家,这里的人民能做的事将令人难以置信的。John F. Kennedy是其中一个,在1963年,他说,这个这个十年的末尾,我们将把一个人送到月球上去。 然而,这件事(的发生)并不是基于所有人的意志的,但是那却已经发生(it just was the right thing to do. 这里翻译可能不够准确)。这就是我们现在要做的,(我们)呼吁布什总统,布莱尔首相,还有世界上其他国家的领导人们要做的--我们呼吁他们做一些不平凡的事儿,不是把人类送到月球去,而是把人放回到这个地球上去(考虑)。

我们有技术,有资源,也知道如何去消除绝对的贫困。只要我们有这个意志,当然,我相信我们有这样的意志。Others, you konw we have the civil rights movement; others tore back the iron curtain, that's what this generation, that's what's up to us, our moon shot, out putting a man on the moon. (此处由于涉及敏感词,不翻译,同样也比较难翻译)我们只想消除绝对贫困,我们只想让贫穷成为历史。

这本该就是由我们去做的。而我相信这并非不可能的旅程。我相信,在50年以后,他们(大概指后代)回头看这个时刻,他们会说,有一群人他们及时的发出呼吁:每个由于缺少20美分的疫苗的孩子的死亡都是不人道的,在21世纪,每个因为缺少果腹的食物的孩子的死去都是不人道的。我知道,我们对此都很心知肚明。但是我希望你能将你所看到的一切告诉布什总统、布莱尔首相以及其他任何政治家。用你的手机,你可以很容易的做到这一点。每个人的都一个手机吧?(缺几句话)因而,我们希望能有更多的美国人给我们发邮件,加入 ONE Campaign。我们并不是为了要你的钱,而仅仅是为了汇聚所有人的声音。

Portugal Subtitles version (Hope some day there will be an English or Chinese subtitle version)

Related & Recommended Video(相关&推荐视频):

BONO FIGHTS POVERTY (Recomended)

Make Poverty History .让贫穷成为历史.Bono为ONE Campaign做的公益视频(这个演讲太长了,没去找原文)。

另一个版本的ONE视频(长)

ONE 纯音乐版

歌词:

Is it getting better
Or do you feel the same
Will it make it easier on you
Now you got someone to blame
You say
One love
One life
When it's one need
In the night
It's one love
We get to share it
It leaves you baby
If you don't care for it
Did I disappoint you?
Or leave a bad taste in your mouth?
You act like you never had love
And you want me to go without
Well it's too late
Tonight
To drag tha past out
Into the light
We're one
But we're not the same
We get to carry each other
Carry each other
One
Have you come here for forgiveness
Have you come tor raise the dead
Havew you come here to play Jesus
To the lepers in your head
Did I ask too much
More than a lot
You gave me nothing
Now it's all I got
We're one
But we're not the same
We hurt each other
Then we do it again
You say
Love is a temple
Love a higher law
Love is a temple
Love the higher law
You ask me to enter
But then you make me crawl
And I can't be holding on
To what you got
When all you got is hurt
One love
One blood
One life
You got to do what you should
One life
With each other
Sisters
Brothers
One life
But we're not the same
We get to carry each other
Carry each other
One
One.
 

{ 4 comments… add one }
  • 路人甲 2008/05/03, 11:14

    cell? self?

  • 路人甲 2008/05/03, 11:35

    from the world ‘here(3’21”)’–the lost maybe:
    you get yourself a lot of troubele with the the cell(self) phone that takes them, cell(self?) phone, dangous and devices.it eares the search light

  • haha 2008/05/03, 13:58

    这个u2是不是法国的乐队,如果是,那就见过真人,他和他妻子—一个中学英文 教师,是我们的资助人,去年 来过项目点访问过他们资助的孩子。

    faydao 于 2008-5-3 17:11:41 回复

    U2是一支来自爱尔兰的摇滚乐队。其成员全部为男性。参看维基百科英文版介绍:http://en.wikipedia.org/wiki/U2 :U2 formed in 1976 when the members were teenagers with limited musical proficiency. By the mid-1980s, however, the band had become a top international act, noted for their anthemic sound, Bono’s impassioned vocals, and The Edge’s textural guitar playing.

  • Calon 2008/05/10, 02:07

    80年代U2在爱尔兰一次现场演唱Sunday Bloody Sunday时,Bono的即兴发言很精彩

    [Bono holds the music as he launches into an improptu speech]

    Yeah! And let me tell you something… I’ve had enough of Irish-Americans who haven’t been back to their country in 20 or 30 years, come up to me and talk about the resistance, the revolution back home. And the glory of the revolution. And the glory of dying for the revolution.

    Fuck the revolution!

    They don’t talk about the glory of killing for the revolution…

    What’s the glory… in taking a man from his bed, and gunning him down in front of his wife and his children? Where’s the glory in that? Where’s the glory in bombing a remembrance day parade of old-age pensioners, their medals taken out and polished up for the day? Where’s the glory in that? To leave them dying…. or crippled for life… or dead… under the rubble… of a revolution… that the majority of the people in my country don’t want.

    No more! Sing! No more!

    [song restarts]

Leave a Comment